Traducción al español del theme P2, el twitter de Wordpress
La sombra de Twitter es alargada. Hace unos meses desde Automattic -la ya mítica factoría de Wordpress- idearon Prologue, un theme desarrollado para ofrecer un clon de Twitter personal basado en WordPress. Ahora este primer intento ha (r)evolucionado y llega, con la versión P2, a una ‘cosa’ increíblemente versátil. Y si no mira el vídeo:
Tanto, que desde Nxtmdia no nos hemos podido resistir a comenzar a probarla en nuestros labs. Las primeras pruebas las estamos centrando en el valor que puede aportar este theme (aunque en realidad es mucho más que una plantilla) en el entorno de un medio de comunicación, por un lado, y en el entorno organizacional de una empresa e institución.
Para poder trabajar con vistas ya a producción, y también por aportar algo a la comunidad, hemos traducido el archivo de idioma y queremos dejároslo:
Archivos de idioma español para el theme P2 de Wordpress por Nxtmdia
(Descarga el archivo, descomprímelo y sube los dos archivos que contiene a la carpeta “/languages” que encontrarás en el interior de la del theme P2).
Ya os contaremos qué sale de todo esto…
Hola Pau,
Hace cosa de minutos que he descubierto P2. Lo he instalado y tiene una pinta muy buena. He encontrado enseguida vuestra traduccion al español y la he bajado. Todo bien, pero… llamame inutil, no se como activarla!!! Me puedes echar un cable? Muchas gracias.
Alberto
Hola Alberto,
Claro que sí, mira: dentro de la carpeta del theme P2 hay otra que es ‘languages’ (si no la hubiera, créala con ese nombre exacto). Subes ahí el archivo de traducción y si tienes tu WP funcionando ya en español, debería ser automático
Dime si te funciona, un saludo.
Gracias Pau,
Lo descubri casi de inmediato, pero me llamaron y no pude escibir un segundo mensaje. No se si es imprescindible o casualidad, pero se activó tras cerrar la sesion como administrador y volver a entrar en wp-admin.
Voy explorar posibilidades y añadir cosas. Tengo alguna experiencia en WordPress como CMS y echo en falta paginas “estaticas”, categorias, etc.
Un saludo y muchas gracias de nuevo.
Alberto
Gracias por la traducción!
Como se comportará en un sitio mainstrem? Sólo te parece buena idea para intranets o grupos reducidos? Qué tanta diferencia tiene con un común y añejo foro?
Saludos!
Jaime
Muchas gracias por la traducción. De todos modos, habría que cambiar el nombre del archivo .zip de la descarga: en inglés es “translation” y en castellano “traducción”. “Traduction” es Spanglish. ^^) Saludos.